Description
L¿interesse di Umberto Eco per Sylvie risale al primo casuale incontro con la narrativa di Gérard de Nerval, all¿età di vent¿anni: ¿ho letto il racconto in stato di assoluta innocenza, e ne sono stato sconvolto¿. Da allora Eco ha fatto di questa novella l¿oggetto di corsi universitari, saggi e numerose citazioni, seguendo le ragioni di quella giovanile fascinazione fino a tradurla personalmente, con un ampio commento a corredo del testo. Pubblicato originariamente nel 1854, Sylvie è il più significativo e compiuto esempio dell¿originalità creativa di Nerval. Letto e studiato da Proust, che in Contro Sainte-Beuve lo interpreta come espressione delle ¿misteriose leggi del pensiero¿, racchiude tra le sue pagine un¿alchimia di atmosfere sospese e stati d¿animo impalpabili, che rimandano a una condizione di ¿mancanza¿ che anticipa l¿approccio psicanalitico. È l¿effetto-nebbia, evocato da Proust, a colpire il lettore-traduttore Eco: uno spaesamento, per chi esce dalla lettura, simile a ¿quella soglia mattutina in cui ci si risveglia lentamente, e si confondono le prime riflessioni coscienti con gli ultimi bagliori onirici e si perde (o non si è ancora superato) il confine tra sogno e realtà. […] Ho riletto tante volte questo racconto nel corso degli ultimi quarantacinque anni, e ogni volta cercavo di spiegare a me stesso e agli altri perché mi facesse quell¿effetto. Ogni volta credevo di averlo scoperto, eppure ogni volta che riprendevo a rileggere mi ritrovavo come all¿inizio, ancora prigioniero¿.






Reviews
There are no reviews yet.